terça-feira, 12 de agosto de 2014

Moinhos na poesia (64)

REGRESSO

O sol bate quente nas tábuas do celeiro,
uma poça de água gelada à sombra dos degraus;
o cão do meu tio
saltita
pelo trigo do Inverno,
verde fresco verde frio.
O moinho, há muito abandonado, chia
a torcer-se ao vento.
Dia primaveril, demasiado alto para conversas,
quando os ossos se cansam da carne
e querem qualquer coisa de melhor.

RETURN


The sun's warm against the slats of the granary,
a puddle of ice in the shadow of the steps;
my uncle's hound
lopes
across the winter wheat,
fresh green cold green.
The windmill, long out of use, screeches
and twists in the wind.
Spring day, too loud for talk,
when bones tire of their flesh
and want something better.
(Jim Harrison, in Poetry, August 1965, p. 329.
Tradução: AIS. Por culpa, e graça, do Ricardo.)